This Wednesday we had a terrific webinar with Paige Dygert that set quite a few new records.
Paige shared a lot of great advice on translating legal contracts, she went over some most common terms and clauses used in contracts, shared a few personal stories and answered more than 20 questions from our viewers!
If you missed our webinar or couldn't make it for some reason, you can watch the replay right here.
Paige Dygert is a practicing attorney and owner of Online Legal Translations. Paige came to professional translation late in life. Language was always a part of her life, her favourite TV program as a toddler was a bilingual show: “Que Pasa America.” She’s had a replica of the Rosetta Stone over her desk since the 1980s. She studied Spanish from age 8 through University and used it daily in life.
Paige began using her language skills to perform Spanish and Italian translations on the fly in her daily work as a corporate attorney for various multinational companies. Starting in the year 2000, Paige began providing professional translation for others on a professional basis. In 2015 she decided she had had enough of the corporate life and 5-hour commutes and became a full-time translator.
Shortly thereafter she moved from the USA to her ancestral village in Italy and started her own translation company, with the help of many of her lawyer-linguist colleagues, called Online Legal Translations, offering translations in many languages performed only by qualified attorneys.
If you enjoyed this episode, please, share this link with your friends and colleagues on social media and Facebook groups for translators.
This gives us more motivation to keep going. ?
Stay tuned for our next episode!
See you next week!